Возвратные местоимения (Reflexive Pronouns)
Возвратные местоимения имеют следующие формы:
Обратите внимание, что возвратные местоимения имеют различие в единственном и множественном числе: частица –self употребляется для единственного числа, а частица –selves для множественного.
Возвратные местоимения используются, когда действие направлено на подлежащее – то, что в русском языке выражается постфиксом –ся или местоимением «себя».
He cut an apple. – Он порезал яблоко.
He cut himself. – Он порезался (порезал себя).
Еще несколько примеров:
I’ll pay for myself. – Я заплачу за себя.
Do you talk to yourself sometimes? – Ты иногда разговариваешь сам с собой?
Некоторые глаголы уже по смыслу подразумевают, что действие направлено на подлежащее, поэтому возвратное местоимение не требуется. Это следующие глаголы:
Feel – чувствовать
Relax – расслабляться
Concentrate – концентрироваться
Wash – мыть(ся)
Shave – брить(ся)
Dress – одевать(ся)
Bathe – купать(ся)
Hide – прятать(ся)
Разумеется, если мы моем или одеваем кого-либо другого, то необходимо использовать местоимение, но не возвратное, а объектное. Сравним:
He shaved and dressed. – Он побрился и оделся.
She dressed her daughter. / She dressed her. – Она одела свою дочь. / Она одела её.
Если возвратное местоимения используется с предлогом by, это означает, что действие выполняется самостоятельно, в одиночестве, без чьей-либо помощи.
I’ve done it by myself. – Я сделал это самостоятельно.
I went on holiday by myself. – Я ездил в отпуск один.
“Was she with friends?” “No, she was by herself”. – «Она была с друзьями?» «Нет, она была одна».
Синонимом этого выражения является выражение “on one’s own”.
David was sitting on his own / by himself in a café. – Дэвид сидел один в кафе.
Также возвратные местоимения могут использоваться для усиления значения «сам».
I’ve baked this cake myself! – Я испёк это торт сам!
Некоторые глаголы меняют свое значение, когда употребляются с возвратными местоимениями:
Would you like to help yourself to another drink?
= Would you like to take another drink (=угоститься).
I wish the children would behave themselves.
= I wish the children would behave well (вести себя хорошо).
He found himself lying by the side of the road.
= He was surprised when he realised that he was at the side of the road (оказаться в каком-либо месте или в каком-либо состоянии).
I saw myself as a famous actor.
= I imagined that I was a famous actor (представить себя, вообразить себя кем-то).
She applied herself to the job of mending the lights.
= She worked very hard to mend the lights (заняться чем-либо или приступить к чему-либо с бошьшим рвением).
He busied himself in the kitchen.
= He worked busily in the kitchen (заниматься чем-либо).
I had to content myself with a few Euros.
= I had to be satisfied with a few Euros (довольствоваться чем-либо).